我們不只是翻譯,
而是讓您的心意確實傳達給日本消費者。
由日本人親自監修、製作,
避免「奇怪的日文」損害品牌形象。
當日本旅客在專業網站上看到貴館明確註明『為了保護管線、請勿將衛生紙丟入馬桶』時,他們內心會感到非常安心,並驚嘆:『這就是我想知道的資訊!』。透過這種方式,貴館不僅能避免設備故障,更能展現對旅客期待的完美回應——提供真實且負責任的住宿體驗。
Google翻譯雖然方便,但無法傳達微妙的語感和文化背景。我們提供由日本人監修的自然日文,確保您的網站能真正打動日本消費者。
單純的翻譯容易變成「直譯」,聽起來很生硬。我們不只翻譯文字,更會根據日本市場的習慣,提供最適合的表達方式。
我們站在日本消費者的角度,分析您的內容是否能引起共鳴。透過市場調查和提案,讓您清楚了解日本人的反應。
SNS需要符合當地文化的內容策略。我們提供日本市場專用的貼文企劃、文案製作、hashtag建議,幫助您有效觸及日本用戶。
我們會提供多個文案方案,並附上「為什麼這樣寫比較好」的說明。讓您不只得到翻譯,更理解如何與日本消費者溝通。
從市場調查、競爭對手分析、品牌定位,到實際的網站製作和SNS運營,我們提供一條龍服務。即使是第一次進入日本市場也不用擔心。
→ 這些問題,我們都能解決!
「您想說的話」和「實際傳達的意思」往往不同。
我們不只是把中文轉換成日文,
而是用成果物(報告、提案、製作品)來證明價值。
透過詳細問卷了解您的商品及服務優勢
(提供繁體中文、日文對照問卷)
調查競爭對手如何表達
分析日本市場趨勢
→ 製作調查報告書並交付
發現「您想說的」和「日本人理解的」之間的差異
提供多種日文表達方案
附上「為什麼這樣寫比較好」的說明
製作網站、SNS貼文、菜單等
提供可立即使用的成果物
我們的價格比市場行情便宜30%,讓中小企業也能輕鬆使用專業服務。
適合對象:
想先試試效果、預算有限、小規模改善
交期:2〜3週
適合對象:
認真考慮進軍日本市場、想從品牌策略開始規劃、需要全面性支援
交期:4〜5週
💬 不確定選哪個方案?
初次諮詢免費,我們會根據您的現況提供建議!
A1:翻譯公司提供「正確的日文」,但不會提案「打動日本人的表達方式」。我們理解日本市場,會一起思考能最大化您品牌價值的表達方式。
A2:當然沒問題。我們會用繁體中文溝通,同時提供日本人觀點的建議。
A3:目前正在準備作品集。對於初次合作的客戶,我們會以特別價格提供服務,一起建立實績。
A4:依方案而定,輕量方案約2〜3週,標準方案約4〜5週。
A5:支援銀行轉帳、PayPal、信用卡(Stripe)。也可以用台幣付款。
A6:是的。我們也會提供日本市場特性、消費者喜好、商業禮儀等建議。